返回首页 > 您现在的位置: 我爱三亚 > 旅游景点 > 正文

新版旅游地图多处英文翻译错误

发布日期:2016/7/16 4:59:24 浏览:290

测绘局工作人员称,旅游地图涉及单位多,难免出错网友质疑部门回应不负责任

本报三亚2月2日电(见习记者利声富)作为正打造“国际旅游城”的三亚来说,越来越多的国外游客纷纷前来三亚旅游度假。对于初来乍到的他们来说,买份三亚地图是必不可少的。可细心的刘小姐发现,刚出版发行的2010年三亚旅游地图的英文翻译却错误颇多,令不少国外游客看后百思不解。

令人更不解的是,三亚市测绘局相关负责人接到网民投诉竟称,旅游地图涉及到的单位较多,地图在制作过程中难免出错。许多网友不禁在问:难道单位多,就允许出现这么低级的错误?海南正在建设国际旅游岛,那么,有关部门是否也应该“国际化”一下,以免闹笑话?

市民发现新地图翻译多处错误

由于人生地不熟,来三亚旅游的刘小姐便到三亚市新华书店买了张“三亚旅游地图2010新版”。刚开始,刘小姐发现,这张新地图确实很详细,比老地图增加了许多地点。但刘小姐发现,这张审图号琼S(2007)016号地图上,有多处英文书写错误。

刘小姐说,这份由三亚市测绘局编制的三亚旅游地图,存在好几处明显英文拼写错误。如:将凤凰机场写成airport(正确拼写airport)、将水南村写成ShuinanVillge(正确拼写ShuinanVillage)、紧急电话写成EmergencyrCall(正确拼写EmergencyCall)、鹿回头高尔夫球场写成LuhuitouColfClub(正确拼写LuhuitouGolfClub)等。刘小姐说,她经过仔细查看,这份新版地图有7处英文拼写错误。

测绘局:涉及单位多难免出错

2月2日下午,针对刘小姐反映的问题,记者电话采访了三亚市测绘局相关工作人员。一位主管编制出版和发行的不愿透露姓名的负责人说,由于每版次地图审图过程相当繁琐,眼下又逢三亚旅游旺季,他们只能边出版,边审图。对于新地图中多处出现英文翻译错误,这位负责人说,由于旅游地图涉及到的地点单位较多,地图在制作过程中难免出错。

网友质疑部门回应

对于三亚2010年新版旅游地图出现多处英文翻译错误,许多网友质疑有关部门工作责任心。毕竟,地图的英文翻译是给国外游客看的,他们对三亚直观的印象除了游览美丽点外,地图恐怕也是重要印象之一。海南建设国际旅游岛,像地图这样的细节也要做好。

对于测绘部门的“旅游地图涉及单位较多,难免出现错误”的说法,也有网友认为,这分明是在推卸责任,这是一种极不负责任的做法。

作者:见习利声富

本文来源:南国都市报)

最新旅游景点

欢迎咨询
返回顶部